词汇量不够的翻译

发布时间:2018-03-11 12:18:57
 

汉翻译英表现尤为明显,原因是英语不流利,不停地修正自己的发音和用词,以至于耽误了时间。练好口语是第一步。翻译词汇量不够,汉译英和英译汉中都会出现因词汇量不够翻译不好,英译汉多表现在“漏译”,英译汉多表现在“死译”。 口译者并不要求能懂每一个单词,关键在于能使原文意思清晰准确传达出来。著名翻译专家她的书中这样提到:“译文实际上是解释性的翻译,是译员对原讲话的一种解释和注释,以易于接受的方法转达给翻译听者。”译员在翻译时,是再现说话人的思想,而不是对原文的文字进行一一对应。另外,要注意平时的翻译积累。